Penelitian ini tentang penerjemahan idiom di dalam novel “The Adventure of Tom Sawyer”. Tujuan penelitian ini adalah untuk mencari tahu persamaan dan perbedaan tipe idiom Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia dalam novel “The Adventure of Tom Sawyer” dan untuk menganalisa bagaimana novel “The Adventure of Tom Sawyer” diterjemahkan oleh Penerjemah A dan Penerjemah B dengan menggunakan teori Fernando (1996) tentang tipe idiom dalam Bahasa Inggris, teori Chaer (1993) tentang tipe idiom dalam Bahasa Indonesia, dna teori Baker (1992) tentang strategi penerjemahan idiom. Data dalam penelitian ini berupa idiom dalam benuk kata-kata, frasa, atau klausa yang ditemukan dalam novel “The Adventure of Tom Sawyer”. Metode yang digunakan adala desk...
The aims of this research are to identify the type of idiom and to analyze strategies the translator...
This study aimed to analyze the types of English idioms, the strategies used by the translator in tr...
This research focuses to find the types of idiom and to examine the translation strategy and accurac...
Language is a tool used for communication in this world. To understand and to convey the messages fr...
The focus of this research are: (1) to identify the types of idiom consisted in The Adventure of Tom...
This research examines idiomatic expressions found in the translation of Twain’s ‘The Adventures of ...
ABSTRACT Putri, Mirna Marinda. Student Registered Number. 12203173086. 2021. Kinds and Meaning of...
Skripsi ini merupakan penelitian yang bertujuan untuk membandingkan penerjemahan idiom dalam dua nov...
Translation is a bridge of language, and a bridge that is connecting one language to another and con...
Penelitian ini bertujuan untuk menunjukkan perbedaan dan persamaan jenis idiom Bahasa Inggris dan ...
In translating idiomatic expressions, strategies are applied in order to make the result equivalent ...
In translating idiomatic expressions, strategies are applied in order to make the result equivalent ...
The objectives of this research are (1) to describe the types of idiom found in both novels; (2) to...
The purpose of this research is to know the accuracy of idiom translation and strategies that are us...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
The aims of this research are to identify the type of idiom and to analyze strategies the translator...
This study aimed to analyze the types of English idioms, the strategies used by the translator in tr...
This research focuses to find the types of idiom and to examine the translation strategy and accurac...
Language is a tool used for communication in this world. To understand and to convey the messages fr...
The focus of this research are: (1) to identify the types of idiom consisted in The Adventure of Tom...
This research examines idiomatic expressions found in the translation of Twain’s ‘The Adventures of ...
ABSTRACT Putri, Mirna Marinda. Student Registered Number. 12203173086. 2021. Kinds and Meaning of...
Skripsi ini merupakan penelitian yang bertujuan untuk membandingkan penerjemahan idiom dalam dua nov...
Translation is a bridge of language, and a bridge that is connecting one language to another and con...
Penelitian ini bertujuan untuk menunjukkan perbedaan dan persamaan jenis idiom Bahasa Inggris dan ...
In translating idiomatic expressions, strategies are applied in order to make the result equivalent ...
In translating idiomatic expressions, strategies are applied in order to make the result equivalent ...
The objectives of this research are (1) to describe the types of idiom found in both novels; (2) to...
The purpose of this research is to know the accuracy of idiom translation and strategies that are us...
Translation of idioms is classified as translation which requires a ‘special’ strategies since the m...
The aims of this research are to identify the type of idiom and to analyze strategies the translator...
This study aimed to analyze the types of English idioms, the strategies used by the translator in tr...
This research focuses to find the types of idiom and to examine the translation strategy and accurac...